Как историю о Ромео и Джульетте трактовал Шекспир и как её трактуют современные режиссёры.
Лекция №5 из курса «Весь Шекспир». Лектор — Алексей Бартошевич, специалист по творчеству Уильяма Шекспира, заведующий кафедрой истории зарубежного театра РАТИ–ГИТИСа. Пройдите весь курс на Arzamas:
Arzamas — просветительский проект об истории культуры Наши курсы и подкасты можно слушать в приложении «Радио Arzamas»
А чтобы не пропускать новые материалы, следите за нами в социальных сетях:
FB:
VK:
Twitter:
Instagram:
Посетили 1 раз.
Ах, театр…!
1. В. Шекспир определял Ромео и Джульетту как комедию.
2. Ромео говорит Парису :Temptate not a desperate man — Не искушай отчаявшегося человека.
3. Не удалось перевести заключительную строку хора: "Нет повести печальнее на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте" поскольку в оригинале :There no story of much wow than story of a Julete & her Romeo — джульетты (на первом месте) и её Ромео что подчёркивает больший путь, пройденый ей. (цитаты по памяти)
Гибель Ромео и Джульетты не случайна, их смерти уже предсказуемы с первых сцен первого акта.Джульетта требует от Ромео самую страшную клятву в доказательство любви — забыть и отречься от своего имени и своей семьи. А это клятва отречения от своего Рода, отречения от своих корней. Дерево без корней обречено — оно падает и погибает. И Джульетта, кстати, вовсе не наивная девочка с куклами. Она мастерски проводит сцену первого свидания и добивается того, чтобы Ромео женился на ней. Джульетта — избалованная единственная дочь богатого семейства, которая привыкла получать любой ценой всё, что ей захочется. Ромео — молодой повеса, прожигающий жизнь, абсолютно ведомый Джульеттой.Чума же — это образ Рока, неизбежной расплаты за нарушение Закона Равновесия, выраженного приказом герцога о прекращении распри. И произносится этот приказ в форме заклятия, которое и срабатывает в конце концов:
Мятежники, спокойствия враги,
Свои мечи позорящие кровью
Сограждан! Эй! – не слышат?.. Люди, звери,
Гасящие огонь своей вражды
Губительной пурпурными струями
Из жил своих! Под страхом пытки, бросьте
Оружье из окровавленных рук,
И слушайте разгневанного князя.
Три раза уж междоусобной распрей,
Из пустяков, ты, старый Капулетти,
И ты, Монтекки, нарушали мир
На улицах Вероны, заставляя
Ее граждан, степенный сняв наряд,
За бердыши старинные схватиться,
Чтоб во вражде закоренелой вашей
Участие принять, когда же снова
Осмелитесь нарушить тишину
На улицах, то вы своею жизнью
Ответите за возмущенный мир.
"Ромео и Джульетта" — это "повесть" не столько о любви, сколько о том что за любые поступки, слова и даже мысли придется платить. Большинство же считывает только поверхностный слой этой пьесы, сокрушается о бедной судьбе влюбленной парочки, продолжая повторять из века в век:"Нет повести печальнее на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте". Но разве не более печальнее "Лир" и "Отелло"?
Arthur Brooke же
Просто Ромео не подросток, потому и говорит так Парису. Ромео умирал от любви к Розалине, а
Через сутки воспылали чувства к Джульетте. Розалина тоже из семьи Капулетти. И зачем было лезть в эту семью? Тибальт, меркуццио, Парис погибли из- за него. Ах, какой милый подросток!